Questo è un negozio di prova — nessun ordine sarà preso in considerazione. Ignora
Da alcuni decenni Adriano Olivetti, l’imprenditore innovatore del secolo passato, aveva scoperto l’importanza di un’impresa socialmente “responsabile”.
Responsabile non solo nei confronti dei dipendenti, ma dell’intero territorio nel cui contesto l’azienda operava.
La nostra proposta vuole evidenziare proprio i valori del welfare olivettiano -“cultura del lavoro, genialità, innovazione e comunicazione”-, in un itinerario turistico che mostri i progetti di innovazione e di coraggio imprenditoriale che resero unica la storia industriale di Olivetti, i modelli di welfare sanitario e culturale e, quindi, gli elementi che resero straordinaria la comunità de lavoratori di questa impresa.
Il percorso, prevalentemente a piedi e in esterna, prevede l’ingresso in alcuni edifici, oggi luoghi di lavoro e residenze abitate.
Complesso di edifici nati alla fine degli anni ’50 per ospitare l’infermeria ed il centro culturale. Internamente è visitabile la ex biblioteca con mostra. A complex of buildings constructed in the late 1950s to house the infirmary and the cultural centre. Inside, the former library with an exhibition can be visited.
Edifici nati a cavallo del 1940, internamente è visitabile la parte già ristrutturata dell’asilo (aula giardino) Nel biennio 2025-26 a causa dei previsti lavori di ristrutturazione le visite potranno effettuarsi solo previo consenso della Direzione Lavori Buildings constructed around 1940; inside, visitors can see the renovated section of the nursery (garden classroom). In the 2025–26 biennium, due to planned renovation works, visits will only be possible with the prior consent of the Works Management.
Area residenziale realizzata a cavallo tra anni ‘40 e ‘50. Visitabile solo esternamente Residential area built between the late 1940s and early 1950s. Visitable only from the outside.
Edificio datato 1971 ad uso foresteria, visitabile anche all’ interno (duplex e simplex) A building dating back to 1971, originally used as a guesthouse, also accessible inside (duplex and simplex units).
Palazzo realizzato all’inizio degli anni ’60, ospitava i vertici aziendali. Visitabile internamente lo scalone monumentale, la foresteria e la sala conferenze Built in the early 1960s, this building housed the company’s top management. Inside, visitors can see the monumental staircase, the guest quarters, and the conference room.
Itinerario turistico che percorre la strada più bella del mondo, così come la definì Le Corbusier negli anni ’50, che ha fatto da scenografia alla vita nella Fabbrica, ai progetti di innovazione e di coraggio imprenditoriale che resero unica la storia industriale di Olivetti.
HALF DAY
Fascia dei Servizi Sociali (Figini e Pollini)
Complesso di edifici nati alla fine degli anni ’50 per ospitare l’infermeria ed il centro culturale. Internamente è visitabile la ex biblioteca con mostra
Asilo nido e Case Popolari di Borgo Olivetti (Figini e Pollini)
Edifici nati a cavallo del 1940, internamente è visitabile la parte già ristrutturata dell’asilo (aula giardino)
Nel biennio 2025-26 a causa dei previsti lavori di ristrutturazione le visite potranno effettuarsi solo previo consenso della Direzione Lavori
Unità Residenziale Ovest (Talponia) (Gabetti e D’Isola)
Edificio datato 1971 ad uso foresteria, visitabile anche all’ interno (duplex e simplex)
Quartiere residenziale Castellamonte
Area residenziale realizzata a cavallo tra anni ‘40 e ‘50. Visitabile solo esternamente
Palazzo Uffici (Fiocchi, Bernasconi, Nizzoli)
Palazzo realizzato all’inizio degli anni ’60, ospitava i vertici aziendali. Visitabile internamente lo scalone monumentale, la foresteria e la sala conferenze
Sebbene si stia lavorando per rimuoverle, alcuni edifici presentano barrire architettoniche e non sono adatte a persone con ridotta mobilità.
Il tour è una visita a piedi e prevalentemente in esterno
The tour is a walking tour and takes place mostly outdoors.
Gli edifici della Città Industriale sono privati e la visita interna é consentita previa autorizzazione dei diversi proprietari. Al momento sono visitabili: la portineria e il consiglio di fabbrica delle Officine ICO; la ex biblioteca; un appartamento di "Talponia"; l'atrio monumentale di Palazzo Uffici.
The buildings of the Industrial City are privately owned, and internal visits are permitted only with the authorization of the respective owners. Currently open to visitors are: the gatehouse and the works council of the ICO Workshops; the former library; an apartment in 'Talponia'; and the monumental atrium of Palazzo Uffici.
La durata minima é di due ore
The tour lasts at least two hours.
Gli edifici essendo costruiti tra gli anni 30 e 50 presentano barriere architettoniche
As the buildings were constructed between the 1930s and 1950s, they feature architectural barriers.
I visitatori sono accompagnati da Guide Certificate
Visitors are accompanied by certified guides.
La lingua della visita é normalmente Italiano. Su prenotazione si può avere in altra lingua.
The tour is normally conducted in Italian. Upon request, it can be offered in other languages.